Ukraine War Day #172: Peski Has Fallen

Dear Readers:

Yesterday we were talking about salt, today we talk about sand. The big news, on the battlefront being the fall (confirmed yesterday by Russian Ministry of Defense) of the Donetsk town of Peski to Russian Allied forces.

Think of Peski as a suburb of Donetsk. It was even considered a “wealthy suburb”, back in the day. According to the 2001 census, 2160 individual human souls resided there. In 2014-16 Peski was ravaged by the civil war between Donbass Separatists and Ukrainian Nationalists. By 2019 only 9 people still remained in the town, somehow surviving in the ruins of their former homes. With no water, no gas, no transportation, no stores, no post office, no nothing.

Ukrainian soldiers transformed this bedroom community into an impenetrable fortress. From whence, for eight long years they tormented the people of Donetsk with bombs, shells and rockets. As if trying to kill or harm as many of the “Seps” as they possibly could. And then, yesterday, this fortress fell to the Seps, as the last of the Ukrainian troops fled. And this was actually quite a big deal, yea even unto the strategic level. Although, for sure, one should expect the Ukrainian Talking Heads to start brushing it off, like they always do. Yesterday: “We will never surrender Peski! […] Today: Ah, who cares about Peski, it’s just a tiny village and a heap of ruins…”

Having cracked this nut, Russian Allied forces now have several more degrees of freedom than they did before; they will be able to move in several directions and surround Avdeevka, a much bigger fortress. The ultimate goal, of course, being to take the major cities of Slavyansk/Kramatorsk and collapse the entire Donbass arc. Military experts say that, after the blooming of the Popasna Flower (which was the first real breakthrough on this front), this Peski Flower is the next biggest domino to fall. At the risk of sounding corny, it might be possible to say, now, that there is an actual light at the end of this dark tunnel.

Of Sand And Grains Of Sand

As the host of heaven cannot be numbered and the sands of the sea cannot be measured, so I will multiply the offspring of David my servant, and the Levitical priests who minister to me. (Jeremiah 33:22)

I know what you’re all thinking: So what’s with the name? Pesky in Russian literally means “sand“. So, the town is “Sandy”, I guess. Maybe that’s just a euphemism for “Dirt Poor”.

So, actually the name of the town is the plural form of the word песо́к (pesók). So, literally, pesok means “sand” (as in a single grain of sand), and peski means “sands” (plural). But “sand” is still the better translation from Russian to English, due to the different ways these two languages handle objects that are innately plural, or come in sets. The English language gazes at the beach and sees a singular entity: Sand. Whereas the Russian language visualizes the field as consisting of individual particles and denotes the whole thing as a plural: Sands.

Is “sand” a single object, or a set of many like-minded objects?

Same deal with “hair” versus “hairs”. In English you say, “I cut my hair.” [singular] whereas in Russian you say, “I cut my hairs.” Because, unless you are a baldy, you have more than just one of those things on top of your skull. A singular “hair” in Russian means literally one hair (on your head), whereas English would have to qualify this somehow: “A single hair”. Because, once again, English looks at that fuzzy thing and visualizes a single entity, like a nicely formed do, whereas Russian delves into the weeds (so to speak) and sees the individual strands which compose the whole. So “hairs”.

Before proceeding, let me urge people not to use these musings as an excuse to fall into the fallacy of the Sapir-Whorf Hypothesis, nor start thinking there is something so deep (at a political or cultural level) about these differences in the way different languages categorize Reality. Sapir and Whorf were very great Linguists in their time, but they were wrong about this particular hypothesis, IMHO, which led to undue mystical thinking about matters that are, in essence, banal. People are forced to use the grammatical constructs which their native language decrees, but deep down inside, they know that it’s all just an agreed-upon formality and that there are other ways of getting the job done. Deep down inside our brains there is a universal semantics which recognizes various types of objects for what they are. Like the animals we descended from, we are innate pragmatists.

Edward Sapir was one of the most important founders of the “American” school of Linguistics, which emerged from the related field of Anthropology.

Hence, please don’t read more than is necessary, into the different ways that languages deal with objects which usually come in sets, or pluralities. Just because an Englishman says, “I like your hair,” that doesn’t mean that he doesn’t know about the existence of individual hairs on the human scalp. Now, I don’t know a word of Chinese, but I have been told that Chinese grammar does a lot of business with various types of “container” objects. It seems to me that English does this as well, for example you wouldn’t say, “Give me a chocolate” (unless you mean a single bon-bon out of a box), you would say, “Give me a bar of chocolate.” Similarly, you wouldn’t say “Give me a salt,” you would say, “Give me a packet of salt.” Or “give me a carton of milk.” I have been told that Chinese “container” objects of this sort (like a bar, a box, a set, etc.) can get very specific as to size and shape. Because Chinese grammar was too simple, so they decided to make it more complicated! Having said that (and once again, as a refutation of Sapir-Whorf) I have heard Americans get lazy and just say something like, “I’ll take two milks,” because it’s just too much work to add “cartons of” or “bottles of”, and they know that you know what they mean.

While we are in the Wonderful World of Linguistics (which is a beautiful escape from war!) let us look at the etymology of this word.

So, the Russian word /pesok/ “a grand of sand” derives from the Proto-Slavic *pěsъkъ which was probably pronounced something like “piasuku”. The Ukrainian descendant word Піски is transliterated and pronounced as “Pisky“, which is why you will see that spelling on the Ukrainian maps. The Proto-Slavic word most likely descends from reconstructed Proto-Indo-European  *pē(n)s-u-ko- which would have been pronounced something like “peh-n-suko”. Cognate with Proto-Indo-Iranian *pānsúš and Sanskrit pāṃsú, all meaning something like “dust”. Or maybe “a speck of dust”, or possibly “crumbling soil”, depending on the semantic interpretation.

In conclusion: Peski has fallen.

This entry was posted in Linguistics, Military and War and tagged , . Bookmark the permalink.

32 Responses to Ukraine War Day #172: Peski Has Fallen

  1. peter moritz says:

    Here is a report read by Mark Sleboda:

    Is this a true report by someone from the field? Who knows, but it sounds sincere, a report of the true situation, that has been verified by the present status of the actions.

    Like

    • yalensis says:

      Thanks for posting Sleboda’s link. This “open letter” about the “living hell” this soldier lived through, got a lot of attention both in Russian and Ukrainian press. It’s good that Sleboda translates it directly from the Ukrainian to English. The letter certainly sounds authentic. I haven’t read any follow-up,whether this soldier was arrested for his out-spokenness.

      Like

      • Bukko Boomeranger says:

        ”I haven’t read any follow-up,whether this soldier was arrested for his out-spokenness.”

        Who’s to say that poor sod is still alive?

        I had seen this soldier’s plaint, spooled out as a translated Tweet-stream by someone on the pro-Russia blogosphere, before Pisky finally fell. I also watched some video footage on Andrei Martyanov’s site of repeated missile strikes on what looked to be an apartment complex in Pisky. (Sadly, Andrei was gloating about the destruction caused by what seemed to be the incendiary “flamethrower” warheads, the kind of tone you lamented at the top of one of your recent posts, Y.) That illustrated to me what the good soldier Seryozha (h/t to the “Svejk” book about the Austro-Hungarian WW I experience — did you ever read that?) was describing.

        Sleboda’s vid also gave some context to the footage at Martynov’s, which was shot from a Russian drone lingering over the site. There were at least a dozen buildings, all five or six storeys tall, which must have housed hundreds of people. Arranged around a central green space, which must have functioned as a park and sporting ground. Not a window left intact in those apartment towers, crumbling parts on some from direct high-explosive hits. Occasionally the drone camera pulled back for a wider angle view, and I could see it was not far from a river with a bridge, but I couldn’t figure out what made this such an important target to be turned into rubble, and then to make the rubble bounce, as the Vietnam War phrase went. Hearing here that it was so close to the city of Donetsk, and seeing the map you included, gave it some perspective. That shredded settlement was likely one of the places where the Ukies used when they were shelling the “seps” in Donetsk! And now it’s the place where soldiers like Serozhya are hiding until a shell finally finds them…

        BTW, Serozhya’s message contains some animus for your “man-stan” Arestovich, Yalensis. He can’t be the only one with an axe to grind against Lusya. Have you considered setting up a “dead pool” game with wagers on who gets necked first — _elensky, Lusya, Zaluzhny, Yermak, Malyuk… Remember, too, that “first to get it” does not imply he would be the last.

        Like

        • yalensis says:

          Oi yoi yoi… I agree it’s not looking good for our Lusenka.

          I have figured out one survival path for him: He needs to contact the Russian General Staff ASAP (via some underground channel) and negotiate his own surrender.
          They can whisk him off to Moscow (like they did with Strelkov), and then insert him back into the puppet government later, in some kind of function. Lusya is not qualified to be President of Rump-kraine, but he can be, maybe, the Minister of Making Comedy Movies.

          Like

  2. peter moritz says:

    “Similarly, you wouldn’t say “Give me a salt,” you would say”…pass me the salt, please, at the dinner table..
    If you speak of sand, the singular is then a grain of sand. Same with salt.
    “A singular “hair” in Russian means literally one hair” but this is similar to English: “you have a hair on your jacket”…..”can you cut my hair, please”?
    The plural is also the singular. But the singular can be “pluralized: “see all those hairs here on the couch?”

    Like

    • yalensis says:

      You gotta love grammar and semantics! It’s so much fun. English of course has that the/a distinction, which adds to the complexity (pass the salt, not pass a salt. Although you might say, “Pass me a shaker of salt,” using that container mode.

      Regarding a/the I heard a funny, possibly true story (or maybe an urban legend) about an American college student who decided to study Russian as his foreign-language elective; and came to find that Russian grammar has no definite/indefinite articles (the/a).

      The student was, like, “how can they even say anything meaningful? No wonder Russians are just primitives who communicate in grunts…” To which the teacher replied, “Somehow Tolstoy was able to struggle through this defect and and write War and Peace.”

      To which, of course, as a snot-nose contrarian I would have replied, had I been there: “Yeah, but the most exciting scenes in War and Peace are written in French!”

      Like

      • peter moritz says:

        “came to find that Russian grammar has no definite/indefinite articles (the/a).”

        Whereas in portuguese, the article is used almost everywhere. I was quite surprised, with what little I knew of the language seven years ago, when a young guy working on our house adressed his Dad as: “O pai”, o the male article, or in conversion talked about “a minha (my) mae”, a the female one.

        Like

      • Please pardon those stupid swastika Gravitar stuck me with says:

        There are some things that are both singular and plural, like as you mentioned, sand and hair. “Comb your hair” isn’t asking you to comb a single hair, “smooth the sand” isn’t asking you to round off the corners of a single grain of sand. Recently (relative to history) some twerp or twerps decided that since “data” is ALSO plural, it should go with a plural article, “copy THESE data” or “THESE data ARE accurate”. I refuse. Every time I hear or read that, I’m filled with the urge to pour some of these water on their heads or dump some of these salt in their coffee. Meanwhile, I’ll copy THIS data, which I’ll assume IS accurate.

        Like

  3. S Brennan says:

    The only “light at the end of tunnel” will come when….a tiny minority of US flag officers who understand that DC’s-neocolonial expansion into Eastern Europe, [with some exceptions], has been an unmitigated disaster can, “somehow” wrest control of US Military/Foreign policy from the “payola-from-China using Russia..RUSSIA..RUSSIA as a cudgel” crowd.

    And, as the 3LAs, in coordination with their fellow travelers in the Pentagon, spend an extraordinary amount of effort to weed out any potential genuine military leaders of stature, it seems hopeless, the DC crowd knows that any truly patriotic LEADER must be strangled in the cradle. Anybody person having Marshal’s vision, moral fiber and raw competence must not be allowed to take their first steps. The idea that the US’s postwar period was “monolithic: doesn’t stand up to historical scrutiny. After FDR drank from Hanford’s chalice, the mad rush was on to undo the work of the man. And so it goes.

    Like

  4. S Brennan says:

    Since may not understand my “payola-from-China using Russia..RUSSIA..RUSSIA as a cudgel -crowd.” remark, a scan of my morning reading may help all but the most studiously ignorant.
    ======================================================================
    Taiwanese Officials Trounce Pelosi…Son’s Huge Holdings in China Exposed…You can’t make this shit up – Tyler Durden Sunday, Aug 14, 2022 – 09:00 AM

    House Speaker Nancy Pelosi’s son is the second largest investor in a Chinese tech company whose senior executive was arrested in a fraud investigation, according to DailyMail.com, raising questions about his secretive visit to Taiwan with his mother.

    53-year-old Paul Pelosi Jr did not publicly disclose his stake before accompanying his mother on the taxpayer-funded trip to Taiwan.

    Pelosi is not only a major investor in Borqs, a player in the Chinese internet-of-things and 5G sector, but has also worked as a consultant for the firm, rewarded for his services with 700,000 shares in the firm, at which time his holdings were exceeded only by CEO Pat Sek Yuen Chan.

    Upon learning that Pelosi Jr. had tagged along with his mother’s delegation, several Taiwanese politicians, including the former chair of the island’s financial supervisory commission, Tseng Ming-chung, have demanded to know whether the island’s ruling Democratic Progressive Party had a financial relationship with the Pelosi family and whether the congresswoman’s visit involved business interests.

    The younger Pelosi was not listed as a member of the delegation and had no government post or other stated mission to carry out. It is unclear what Pelosi Jr.’s role at the company was.

    Additionally, Pelosi Jr. was appointed to the boards of two lithium mining companies in 2020 and 2021. His appointments have drawn new scrutiny following his visit to Taiwan, a lithium mining capital.His role involves “making explicit introductions between Altair and potential strategic partners in the various industries of interest for expansion,” according to a press release at the time.

    As a reminder, Pelosi and her husband have been accused of insider trading regarding Paul Pelosi Sr.’s trades on tech giants Apple, Amazon, and Alphabet last month, which netted the family millions in profits.

    While the House speaker makes $223,500 annually in her government role, her net worth is estimated as high as $252 million, according to her own financial disclosures.

    One could be forgiven for seeing a pattern here among the highest ranking Democratic party officials whose offspring appear gifted at discovering lucrative positions in foreign companies while their parents ‘run’ the largest economy in the world.

    Like

  5. nicolaavery says:

    Straying off the topic, but social media accounts including British govt are calling it Pisky, which is Cornish for pixie.

    Like

    • yalensis says:

      Ah, how cute, it’s the land of pixies!
      Seriously, they’re just virtue-signalling by transliterating from the the Ukrainian spelling. Like writing Kyiv instead of Kiev!
      I never cared about spelling before this war, but these virtue signallers tested the limits even of my Christ-like patience, it’s Peski, dammit! Grrr

      Liked by 1 person

  6. Ben says:

    Chinese can actually be grammatically simplistic in some ways. For instance, tenses don’t exist. Everything is present tense. You just establish a time reference at the start of a paragraph or whatever, and then use present (which is all you can use) afterwards. You might have to occasionally reiterate the time reference so people don’t forget.

    Like

  7. John Kane says:

    Blast. I was always a bit of a fan of the “weak” Sapir and Whorf hypothesis.

    BTY, the English (I cut my hair) becomes (J’ai coupé mes cheveux) plural “hairs” as in Russian. Maybe we anglophones cannot count?

    Like

    • yalensis says:

      Sorry to diss Sapir/Whorf. I know their theory sounds sexy and can be an attractive lure, but it promises more than it can deliver. Various scientific experiments have debunked the notion that there are any correlations (other than very weak and accidental) between the grammar of a language, and the way people in those cultures think and behave. If anything, it’s the other way around.

      I totally respect those guys, especially Sapir, as pioneers of Linguistics. The American School of Linguistics contributed so much to the development of this science worldwide. I just think they made a mistake on this one. Probably due to too much Anthropological influence (and their intensive studies of Native American culture and languages) on their way of approaching Language. Anthropology truly is a freakish science, learning about so many bizarre customs and stuff… But Linguistics is different, language is a much different animal from culture. More banal, in a way, since language is basically a kind of code.

      Culture is the very fabric of how humans think and behave. Language is merely the way they communicate their thoughts to other humans. Even if humans had never acquired language, they would still have culture. Just like animals do. Wolves, for example, have a complex culture. But they don’t have language. Except maybe just a few individual words, some barks and stuff.

      Like

    • moon says:

      Almost cut my hair: It happened just the other day: It’s gettin’ kinda long: I coulda said it wasn’t in my way :::

      Its plural in German and Italian, but not in Spanish, nos cortamos el pelo not los pelos. A long, long time ago someone told me the Song was mirroring an experience in Spain. It’s probably a myth.

      Not in Dutch either, it feels. Did you have your hair cut? Heb je je haar laten knippen? Plural je haren. In English you blow your hair dry too, not so in the Netherlands where you dry your/je haren. See, you’re in good company.;)

      Like

      • Big sigh, not my swastika, can’t easily change it. says:

        Maybe I’m just picking on a typo, but I was 99.99% sure it was wrong, so I put my CD (yes, a CD, bought Jan 11th, 1987) in the player and checked to be sure:

        “(I will now proceed to entangle the entire area…)
        Almost cut my hair. Happened just the other day. It’s getting kinda long. I coulda said it WAS in my way. But I didn’t, and I wonder why I feel like letting my freak flag fly. Yes I feel like I owe it to someone.”

        That is, if someone asked me why I cut my hair, I coulda said “it was in my way.” The opposite doesn’t make sense. “Why did you cut your hair?” “It wasn’t in my way.” “Um, so now that you cut it, it is, or something?”

        Like

Leave a comment